About the Author:

My name is Katia Franzosi Bymers. My parents are of Japanese and Italian descent and I was born and raised in São Paulo, Brazil. (Note: In the English language, Brazil is normally and properly spelt with a “z” and in Portuguese it is spelled with an “s”.)

I met my husband while he was living in Brazil on a business assignment. My husband is a UW Madison engineer grad, whom has worked in International Business for more than 25 years. We met in Brazil, got married, and moved to Madison, Wisconsin in 1994.

Together we have two children, Robert and Jessica. We have been raising them bilingually and bi-culturally; I dedicated this book to my children. By writing this book hopefully they will always remember where their mother and the other half of their family came from.

The sentence: “My Mom is from Brazil” is what my children tell their friends as a way to excuse my “heavy accent”.  I always thought that was a very funny way for them to explain why I sounded and looked so different from the other moms around.

Since 2006 I have worked as a World Language teacher in Waunakee, Wisconsin teaching grades K to 6. I have noticed that the resources focusing on the Brazilian Culture and the Portuguese language are minimal for that age group.

I’m hoping this book will be a great resource for my students and something that they will cherish for years to come.

“My Mom is from Brazil”  speaks from the heart of a foreign mother to the heart of her American/Brazilian children.

I hope this book will help my Brazilian friends in Wisconsin and all the “Brazilian Moms” out there, that like myself, chose to raise their children abroad.  www.mymomisfrombrazil.com


Sobre a autora:


Meu nome é Katia Franzosi Bymers. Nasci e cresci em São Paulo, Brasil. Minha mãe é descendente japonesa e meu pai descendente italiano. Sou casada com Gary, um americano do estado de Wisconsin, quem conheci em 1993 quando ele morou em São Paulo por dois anos a trabalho, pois sempre trabalhou com Comercio Exterior e viaja muito, apesar de ser formado em engenharia na Universidade de Wisconsin-Madison. Nós nos casamos em 1994 e temos dois filhos o Robert, 19 anos, e a Jessica, 16 anos, que nasceram e cresceram em Madison expostos às duas línguas: o português e o inglês.


Sou professora bilíngue de inglês e de espanhol em Waunakee, Wisconsin, desde 2006 e percebi que não há muita literatura infantil bilíngue em inglês-português. “My Mom Is from Brazil” (2015), com tradução livre em português, “ Minha Mãe É Brasileira”, nasceu de uma mãe estrangeira que tem o coração divido entre os dois países. O livro é inspirado em filhos e filhas de mães brasileiras que nasceram no exterior e o título, “My Mom Is from Brazil”, foi criado a partir de uma frase que escutei muito de meus filhos quando ainda eram crianças, pois eles sentiam, e sentem, a necessidade de explicar aos seus amigos americanos o porquê do meu sotaque e da minha pronúncia serem tão diferentes dos das mães americanas. Por isso, espero que este livro ajude não somente as mães brasileiras de Wisconsin, mas como também outras mães que criam seus filhos no exterior e que desejam divulgar e preservar mais sua cultura.


Dedico esse livro aos meus filhos, ao meu marido e a meus pais. Espero que meus filhos nunca se esqueçam de suas raízes as quais sempre procuramos manter acesa em suas vidas.